8 сентября 2016 11 минуту назад, kinolenta сказал: Я с этим столкнулась в словенском. Непроизвольно добавляю буквы Ы, которой в этом языке нет, в слова где подряд идут согласные, например вместо vrt (врт - сад), я говорю вЫрт - а это ошибка, ПрЫшут? По другому не получается Catopuma сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 9 минут назад, Marteire сказал: дадада, забыла об этом сказать! мы же слышим сами себя как бы изнутри, а из "снаружи" все совсем по-другому Саша, а если можно, расскажи поподробнее про себя и словенский язык. Ты живешь в Словении? Если да, как проходило погружение в языковую среду? Эта длинная история, поэтому я, как выкрою время - напишу, либо завтра, либо на следующей неделе. Marteire и Catopuma сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 3 минуты назад, Kova сказал: ПрЫшут? По другому не получается я обычно говорю пЫршут)) у меня тоже по-другому не получается. а нужно Пршут))) если мы конечно про мясо говорим))) Catopuma сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 17 минут назад, Marteire сказал: чуууууть-чуть мона, для настроения У меня не получается Я, когда язык не знала, иногда слушала и думала, что слова должны быть необычайно прекрасными, раз такая мелодия. Теперь иногда просто уши вянут Marteire и Catopuma сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 14 минуты назад, kinolenta сказал: я обычно говорю пЫршут)) у меня тоже по-другому не получается. а нужно Пршут))) если мы конечно про мясо говорим))) Про него, про него Аж слюни потекли. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, Kova сказал: Про него, про него Аж слюни потекли. ой, и не говори - вкусный зараза) а ты словенский пробовала, или просто с этим блюдом знакома (Италия, Испания)? Kova сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 1 минуту назад, kinolenta сказал: ой, и не говори - вкусный зараза) а ты словенский пробовала, или просто с этим блюдом знакома (Италия, Испания)? Я из Черногории месяц назад приехала. Ела пршут со всем подряд, привезла с собой 2,5 кило, думала, что много, слопала за неделю. Хоть обратно за пршутом езжай! Marteire сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, Kova сказал: Я из Черногории месяц назад приехала. Ела пршут со всем подряд, привезла с собой 2,5 кило, думала, что много, слопала за неделю. Хоть обратно за пршутом езжай! Понятно) Мне легче - дойти до соседнего магазина) В Москве можно найти итальянский, или испанский, но и стоить он будет соответственно(((( Kova сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Если кому-то (а вдруг?...) понадобится иврит - я здесь! Lapyshok, Svetl@n@, mamatata и 4 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 10 минут назад, kinolenta сказал: Понятно) Мне легче - дойти до соседнего магазина) В Москве можно найти итальянский, или испанский, но и стоить он будет соответственно(((( Везет! А если к теме топика, то словенский учить-тоже масса подводных камней, я думаю. В первую очередь из-за некоей схожести и мнимой легкости отсюда. Сначала можно подумать: "ой, да я за пару месяцев, не напрягаясь! похоже, да еще так смешно" (я вспомнила, как смотрела репортаж словенского ТВ по прыжкам на лыжах с трамплина: "скакалец с норвежского табору", я с этих пор себя скакальцем называю, если день тяжелый и на ногах). А на самом деле тебе говорят: "вы разумеете?", ты киваешь головой, а дальше начинаешь разуметь, что ты совсем ничего не разумеешь. Да и посмотрела на русских, которые в Черногории несколько лет, не сказала бы, что у них нет проблем. yuss и Marteire сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 1 час назад, Ан4оус сказал: Ой, и я к вам пропишусь! Выучить английский - давняя мечта. В деревенской школе был только немецкий, но учительница была такая, что язык никто не любил и не знал... Буду записывать полезные ссылки и учебники. А еще я слышала, что лучше начинать учить с преподавателем, чтобы произношение поставил, а продолжать потом можно и самой. Как думаете, самой "с нуля" нереально произношение поставить? а то вот прям никак время на преподавателя выкружить не могу, тока если не вышивать((( Анют, я так французский учила: ставила произношение с преподавателем, а потом уже потихоньку сама. Занималась по скайпу, очень удобно, на дорогу и сборы не тратится время. Когда занятия начинались в 9 утра, я вставала в 8.45 и пока включался комп, причесывалась, умывалась и одевалась.) Marteire сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 47 минут назад, Kova сказал: Я про песни читала, что произношение или грамматику с ними учить нельзя: чтобы складно получилось, слова в невообразимой последовательности поставят, часть звуков проглотят, часть, наоборот, полчаса тянуть будут, ударения не там для рифмы. А вот словарный запас пополнять можно, 30 раз прослушал-слово запомнилось Французский можно в песнях учить, там как раз произношение утрированное получается, если его имитировать, то в жизни у нас получится нормальное, к чему мы и стремимся. С грамматикой там все нормально. И лексика запоминается, конечно. Marteire и Kova сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, Патриция сказал: Анют, я так французский учила: ставила произношение с преподавателем, а потом уже потихоньку сама. Занималась по скайпу, очень удобно, на дорогу и сборы не тратится время. Когда занятия начинались в 9 утра, я вставала в 8.45 и пока включался комп, причесывалась, умывалась и одевалась.) А как преподаватель проверял письменные работы? Одна ученица хотела со мной заниматься по скайпу, но я не представляла, как я буду вчитываться в изображение на экране, что она там написала, иногда так пишут, что не разобрать, а ведь каждая буковка важна, + в немецком и французском еще и диакритические знаки. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Про изучение французского читала прикол. У одной девушки, учащейся во Франции, один местный парень спросил про русских: почему они все при встрече сообщают, что не ели шесть дней. sette venerdi, nogres, B.unny и 2 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 1 минуту назад, Loculus сказал: почему они все при встрече сообщают, что не ели шесть дней. вот она- сила кинематографа! B.unny, Svetl@n@ и Loculus сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 7 минут назад, vodonika сказал: А как преподаватель проверял письменные работы? Одна ученица хотела со мной заниматься по скайпу, но я не представляла, как я буду вчитываться в изображение на экране, что она там написала, иногда так пишут, что не разобрать, а ведь каждая буковка важна, + в немецком и французском еще и диакритические знаки. Письменные выполняла в ворде, накануне занятия отсылала преподавательнице на почту или в скайп. Если устные - прочитать или выучить - в начале занятия гоняла меня, могла неожиданно в течение занятия потребовать проспрягать заданный глагол.) Окончания в скайп писала, je, tu, il, elle, ils, elles на слух имеют одинаковые окончания в 1 группе в наст.времени. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 14 минуты назад, Loculus сказал: У одной девушки, учащейся во Франции, один местный парень спросил про русских: почему они все при встрече сообщают, что не ели шесть дней. А у немцев, наверно, просят несколько монет на кусок хлеба)) Catopuma сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, Loculus сказал: Про изучение французского читала прикол. У одной девушки, учащейся во Франции, один местный парень спросил про русских: почему они все при встрече сообщают, что не ели шесть дней. Для сведения: эта фраза в варианте Же не манж па си жур на самом деле во французском не существует, ни в коем случае так сказать нельзя. Только что, Патриция сказал: Письменные выполняла в ворде, накануне занятия отсылала преподавательнице на почту или в скайп. Если устные - прочитать или выучить - в начале занятия гоняла меня, могла неожиданно в течение занятия потребовать проспрягать заданный глагол.) Окончания в скайп писала, je, tu, il, elle, ils, elles на слух имеют одинаковые окончания в 1 группе в наст.времени. Спасибо! Устные понятно, да... А вот вариант с письменными для меня неприемлем, очень жаль, я большей частью занимаюсь со школьниками, их не заставишь накануне напрягаться и что-то изображать. Хотя для взрослых учеников прекрасно. Но тут возникает еще вопрос: получается, что я эти письменные задания проверяю в свое личное время, вне занятия? И это не оплачивается, соответственно. Или плату придется повышать. Loculus сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, vodonika сказал: Для сведения: эта фраза в варианте Же не манж па си жур на самом деле во французском не существует, ни в коем случае так сказать нельзя. Ой, а как правильно сказать? Помню как в студенчестве в параллельной подгруппе (изучавшей французский, мы английский) ржали над парнем переведшим дословно Нотрдам де Пари, как Наша дама из Парижа. Технари, что нас возьмешь Svetl@n@, yuss и Marteire сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 8 минут назад, vodonika сказал: Устные понятно, да... А вот вариант с письменными для меня неприемлем, очень жаль, я большей частью занимаюсь со школьниками, их не заставишь накануне напрягаться и что-то изображать. Хотя для взрослых учеников прекрасно. Но тут возникает еще вопрос: получается, что я эти письменные задания проверяю в свое личное время, вне занятия? И это не оплачивается, соответственно. Или плату придется повышать. vodonika, ну так школьные учителя проверяют тетрадки с домашними заданиями в свое личное время. А еще готовят задания для уроков, тесты, готовятся к урокам, читают книги, справочные материалы. Иначе никак, на елку влезть и не уколоться не получится. Rina и yuss сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 1 минуту назад, mamatata сказал: Ой, а как правильно сказать? Помню как в студенчестве в параллельной подгруппе (изучавшей французский, мы английский) ржали над парнем переведшим дословно Нотрдам де Пари, как Наша дама из Парижа. Технари, что нас возьмешь Дословно оно так и есть.)) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, mamatata сказал: Ой, а как правильно сказать? Помню как в студенчестве в параллельной подгруппе (изучавшей французский, мы английский) ржали над парнем переведшим дословно Нотрдам де Пари, как Наша дама из Парижа. Технари, что нас возьмешь Je n'ai pas mangé pendant six jours. Жё нэ па манже пандан си жур. (Я тормоз, надо было сразу написать!) Дело в том, что указание периода (6 дней) требует использования прошедшего времени. А ведь красивое обращение к Богоматери, правда? Что-то вроде наша дама, наша госпожа, покровительница. Так-то официальный перевод понятен, но вот происхождение слова приятное. Svetl@n@, mamatata и yuss сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, Патриция сказал: Дословно оно так и есть.)) Это понятно, ржали то над тем, что вроде и перевел, а вроде и не понял вообще смысла текста. Или настолько узкий кругозор, что Нотрдам "не признал" Svetl@n@ и Marteire сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
8 сентября 2016 Только что, Патриция сказал: Дословно оно так и есть.)) Дословно де Пари переводится как парижский (-ая). Очень редко здесь можно допустить трактовку предлога как из. mamatata сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение