Перейти к публикации
Забыли?Регистрация
Marteire

Языковой кружок

Рекомендованные сообщения

3 минуты назад, Патриция сказал:

vodonika, ну так школьные учителя проверяют тетрадки с домашними заданиями в свое личное время. А еще готовят задания для уроков, тесты, готовятся к урокам, читают книги, справочные материалы. Иначе никак, на елку влезть и не уколоться не получится.

 

Не знаю как сейчас, но когда моя мама работала учителем математики в школе в 90-е, в зарплату входили пункты "за проверку тетрадей", "на покупку методических материалов" и т.д. Т.е. это было не личное время, а оплаченное время специально для проверки тетрадей и прочего) рабочий день учителя не заканчивается тогда, когда заканчиваются его уроки

vodonika сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, emeraldrose сказал:

Не знаю как сейчас, но когда моя мама работала учителем математики в школе в 90-е, в зарплату входили пункты "за проверку тетрадей", "на покупку методических материалов" и т.д. Т.е. это было не личное время, а оплаченное время специально для проверки тетрадей и прочего) рабочий день учителя не заканчивается тогда, когда заканчиваются его уроки

Сейчас у нас в Пскове  учителю иностранного языка в школе за проверку тетрадей доплачивают  200 рублей (это меня коллеги держат в курсе дела). На покупку методлитературы дают 150 рублей.

 А я, задавая вопрос, имела в виду оплату частных занятий.

Kip’sMiracle сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, vodonika сказал:

Сейчас у нас в Пскове  учителю иностранного языка в школе за проверку тетрадей доплачивают  200 рублей (это меня коллеги держат в курсе дела). На покупку методлитературы дают 150 рублей.

 А я, задавая вопрос, имела в виду оплату частных занятий.

Да уж, плата всегда была скорее насмешкой))

vodonika сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во всех встреченных мною самомучителях указано, что de - это как раз указание принадлежности или  "места прописки", откуда человек или вещь, В конкретном случае, "из Парижа" или "парижская", значение одно и тоже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а это - для разгона...https://www.adme.ru/svoboda-narodnoe-tvorchestvo/meshat-stishki-segodnya-trend-764110/

 

и вот подходящая группа на фейсбуке https://www.facebook.com/BeginEnglish/?hc_ref=NEWSFEED

Xumpocmb, Turtle_aylataN и yuss сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Патриция сказал:

Во всех встреченных мною самомучителях указано, что de - это как раз указание принадлежности или  "места прописки", откуда человек или вещь, В конкретном случае, "из Парижа" или "парижская", значение одно и тоже.

На то они и есть самоМучители:), чтобы упростить, на самом деле все гораздо сложнее. Благодаря de существительное, сопровождая другое существительное,  превращается в прилагательное, адъективируется, говоря другими словами. А вот когда de сопровождает глагол,  то здесь будет ближе к из. Например, Je viens de Paris  - Я из Парижа. 

Не хотела обидеть, просто занимаюсь языком профессионально, и для меня такие мелочи важны. Хотя, конечно, по сравнению с чьим-нибудь здоровьем и благополучием это все ерунда:)

kinolenta и Патриция сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошая описка самоМучители))))

vodonika сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:dash3: Два часа делали вот это упражнение второй столбик

WP_20160908_001.jpg

Подскажите понятный и простой по немецкому учебник (объясняльник, пособие). Сама учила английский и вообще не понимаю ничего! Ребенок тоже :( 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, vodonika сказал:

на самом деле во французском не существует, ни в коем случае так сказать нельзя.

Вот, век живи, век учись :) Эх, Киса Воробьянинов, наверное, плохо учился в школе :)

vodonika, Svetl@n@ и Marteire сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я зарегистрировалась на Лингвалео. Занималась вчера довольно много, сегодня делаю задания. Мне пока в самих заданиях не нравятся два момента.

 

Первый. Дано неправильное предложение, надо в окошке рядом написать правильный вариант. Я пишу этот самый правильный вариант, мне в ответ - не верно, попробуйте еще раз. Я сижу, разбираюсь, думаю. Нет, все же  я правильно написала. Пишу этот же вариант снова. Опять не верно. Пробую так раз пять. Потом жму на подсказку и мне выдают правильный вариант, который ничем (!!!), вообще, ни буквой, ни знаком препинания, ни регистром не отличается от того, что писала я. И задание мне, соответственно не засчитывается. Оно, как бы, ни на что не влияет, кроме самооценки, я начинаю чувствовать себя дурочкой в этот момент. Но все равно неприятно немного :(

Второй. Надо вставить плашки со словами или частью предложения в пропущенные места. И эти плашки вставляются коряво: одна сразу на место встает, другой надо еще умудриться попасть в "волшебную точку" на экране. Мелочь, но время на нее тратится прилично. 

Но это вопросы к тем, кто так коряво написало сайт или как правильно сказать.

А по наполнению и компановке заданий мне все нравится :)

 

Catopuma, yuss, Svetl@n@ и 1 другой сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, mamatata сказал:

:dash3: Два часа делали вот это упражнение второй столбик

WP_20160908_001.jpg

Подскажите понятный и простой по немецкому учебник (объясняльник, пособие). Сама учила английский и вообще не понимаю ничего! Ребенок тоже :( 

Носков Самоучитель немецкого языка. Можно скачать. Хороший и для детей подходит 

mamatata сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 час назад, vodonika сказал:

На то они и есть самоМучители:), чтобы упростить, на самом деле все гораздо сложнее. Благодаря de существительное, сопровождая другое существительное,  превращается в прилагательное, адъективируется, говоря другими словами. А вот когда de сопровождает глагол,  то здесь будет ближе к из. Например, Je viens de Paris  - Я из Парижа. 

Не хотела обидеть, просто занимаюсь языком профессионально, и для меня такие мелочи важны. Хотя, конечно, по сравнению с чьим-нибудь здоровьем и благополучием это все ерунда:)

vodonika, спасибо большое за объяснения! :friends:Я думаю, упрощают специально, чтобы на первых порах человек не запутался, но мог обратить внимание на это при более глубоком погружении в язык. Как, знаете, в русском языке: в первом классе говорят, что "не" с глаголами всегда раздельно, в восьмом - рассказывают, когда возможно слитное написание.

 

9 часов назад, kinolenta сказал:

Хорошая описка самоМучители))))

kinolenta, не описка, я всегда так пособия для самообучения называю.)

 

Marteire, Svetl@n@ и vodonika сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, mamatata сказал:

:dash3: Два часа делали вот это упражнение второй столбик

WP_20160908_001.jpg

Подскажите понятный и простой по немецкому учебник (объясняльник, пособие). Сама учила английский и вообще не понимаю ничего! Ребенок тоже :( 

Так вы сделали все-таки? Просто  дополнения к вопросам  во втором столбике были написаны выше на странице. Это типичные упражнения для закрепления материала.

Я иногда использую вот этот сайт https://www.de-online.ru/index/onlajn_uroki_nemeckogo_jazyka/0-760 для работы с моими учениками.

Сейчас сразу не скажу, но подумаю, что еще можно посоветовать.

mamatata и yuss сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, mamatata сказал:

 

Подскажите понятный и простой по немецкому учебник (объясняльник, пособие). Сама учила английский и вообще не понимаю ничего! Ребенок тоже :( 

Вот еще ссылка на учебник немецкого как второго иностранного для студентов. Там чуть-чуть перебор с фонетикой, но ведь никто не заставляет углубляться.

http://mgimo.ru/upload/iblock/357/357891ea1baaf7b82833b746a2151c3f.pdf

Я сама прочитала учебник, очень доступно и подробно. 

Совет: все незнакомые слова - везде, в упражнениях, фонетическом курсе - надо переводить. И учить. Как ни крути, даже если есть способности, занятия иностранным всегда экстенсивны. Кроме того, желательно прорабатывать тексты, переводить их и составлять пересказ, а потом учить его, может, не наизусть, но  хотя бы как-то.

И упражнение для продвинутых обучающихся: переделывать текст на иностранном языке, постараться заменить в нем каждое слово, при этом сохраняя смысл.  Найти как можно больше синонимов, исхитриться повернуть фразу по-другому.Такие задания встречаются на экзаменах  высокого уровня.

Marteire, sette venerdi, mamatata и 1 другой сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 9/8/2016 at 11:44, Marteire сказал:

Саша, а если можно, расскажи поподробнее про себя и словенский язык. Ты живешь в Словении? Если да, как проходило погружение в языковую среду? 

Про себя. Москвичка. Всю сознательную жизнь учила английский, каким-то чудом в школе и университете сдала их на 5 (реально чудом - но это отдельные истории). Язык плохо идет, потому что логически я всегда строю фразу - "прямой перевод с русского", не чувствую иностранные языки, в общем, бедааааааааааааааа.

После окончания университета я к мужу приехала в Словению. Тут думала: с английским не пошло, потому что практики нет. Со словенским все будет просто и легко: во-первых языковая среда, во-вторых из нашей группы языков - ну просто райские условия для изучения языка.

Как бы не так...

Сначала все было не так уж и плохо, я ходила на курсы словенского (при этом я жутко боялась общаться - ведь я говорила с ошибками!), училась водить машину - с инструктором говорила по-словенски, но при этом у меня была русскоговорящая компания (она и сейчас есть) и несколько знакомых словенцев, знающих русский язык:dash2: При этом еще периодически приезжали друзья из России, или мы сами ездила на месяц в Россию. Таким образом язык усваивался так: шаг вперед, два назад. Произношение с жутким русским акцентом, неправильное расположение слов в предложениях, дикая боязнь говорить + муж, который прекрасно говорит на словенском (он на год раньше меня приехал, у него постоянное общение с колегами на работе), всегда рядом и все узнает/говорит за меня и переводит.

Потом я забеременела, и общения на словенском стало еще меньше. Каждый день - разговоры по скайпу с родителями (моими и мужа) - показываем внучку и т.п. Потом вторая беременность через год после рождения дочери, в итоге, когда сыну был почти год, и у меня появилось время, я снова пошла на курсы словенского. И к ужасу осознала, что за 5 лет я так на приличном уровне язык и не выучила... Хотя на курсах словенского учительница от меня в восторге...

Сейчас я стараюсь говорить со всем и каждым - тренировать язык, даже если на улице со мной кто-то заговорит. Максимально получать информацию из словенских источников (с этим проблема, потому что на русском гораздо больше информации).

 

Про словенский язык... Я бы не сказала, что он очень сложный. Он более структурирован (в нем меньше исключений из правил), чем русский. Но в нем есть 2 большие проблемы. Первая - это двойственное число. Словенский один из двух славянских языков (второй язык лужицких сорбов, которые живут на территории современной Германии), который имеет отдельное число для двоих. Т.е. окончания существительных, прилагательных глаголов будет одними для единственного числа другими для множественного и иными, когда речь идет о двоих.

Пример:

Velik kozarec je na mizi.               Большой стакан на столе.

Velika kozarca sta na mizi.          Два больших стакана на столе. (Здесь "стакан" не в Им.п. в отличии от фразы на словенском)

Veliki kozarci so na mizi.              Большие стаканы на столе.

Это не так страшно - это можно выучить.

Самая жопа (извините за выражение) - это то, что на 2 миллиона человек, проживающих в стране около 43 диалектов. Причем диалекты такие, что если словенец не будет стараться говорить на литературном словенском - ты просто его не поймешь. Знаю много примеров, когда школьники из прекмурья и гореньске (регионы в Словении) между собой говорили на английском, а не на словенском, потому что просто не понимали друг друга...

 

Еще путаница происходит, когда слова в русском и словенском одинаковые и несут разный смысл. 

Как вы думаете, что означает фраза?

Ponosna sraka je padla na rožu. (Поносна срака йе падла на рожу).

Поверьте ничего такого особенного, всего лишь:

Гордая сорока упала на цветок.

 

9 часов назад, Патриция сказал:

kinolenta, не описка, я всегда так пособия для самообучения называю.)

 

Проосто в точку!

 

Девочки, подскажите, как учить два иностранных языках одновременно, чтобы между ними не путаться и с легкостью переключаться!!!!

Svetl@n@, nogres, emeraldrose и 10 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коллеги, кто изучает Italiano?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Wian сказал:

Коллеги, кто изучает Italiano?

Изучала итальянский в вузе, даже в свое время работала с ним, но сейчас в пассиве. Если смогу, рада была бы помочь.

Wian и Svetl@n@ сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.09.2016 at 19:31, kinolenta сказал:

Самая жопа (извините за выражение) - это то, что на 2 миллиона человек, проживающих в стране около 43 диалектов. Причем диалекты такие, что если словенец не будет стараться говорить на литературном словенском - ты просто его не поймешь. Знаю много примеров, когда школьники из прекмурья и гореньске (регионы в Словении) между собой говорили на английском, а не на словенском, потому что просто не понимали друг друга...

 

Вот это да, это они усложнили себе жизнь :dw:в россии конечно в разных городах есть свои местечковые фразы, непонятные в других, но это только некоторые слова.. но чтоб совсем не понимать речь своих же сограждан :dw:

Какой интересный рассказ вообще. Знаю многие русские эмигранты с маленькими детьми в других странах стараются дома общаться на русском, чтоб дети изначально знали и мыслили на русском, а местный язык потом ближе к саду-школе учить начинают, но со словенским мне кажется сложнее, как потом объяснять, что одинаковые слова имеют разное значение :dw:

 

В 09.09.2016 at 19:31, kinolenta сказал:

Девочки, подскажите, как учить два иностранных языках одновременно, чтобы между ними не путаться и с легкостью переключаться!!!!

Я живу в татарстане, а это значит, что в школе мы учили иностранный и татарский (а я сама русская, т.е. татарам то проще, он им родной, дома говорят на нем, а мне он тоже сравни иностранному). И вот сидишь на уроке английского, и порой во фразы лезут татарские слова и наоборот :D сложновато бывает учить 2 языка, понимаю..

Marteire и kinolenta сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 9.9.2016 at 12:03, vodonika сказал:

Так вы сделали все-таки?

Что-то изобразили :pardon:

В 9.9.2016 at 12:35, vodonika сказал:

Совет: все незнакомые слова - везде, в упражнениях, фонетическом курсе - надо переводить.

Я так всегда и поступаю, но идет сильное внутреннее сопротивление ребенка :( Учительница не говорила переводить, а только читать. И все! И хоть ты что хошь делай. Но все равно заставляю прочитанный текст перевести. И любое упражнение. Но память, видать, тоже сопротивляется. Словарный запас, увы :( 

Спасибо за ссылочки, посмотрю. Мне желательно что-то с полного нуля. 

yuss сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 9.9.2016 at 08:41, B.unny сказал:

Носков Самоучитель немецкого языка. Можно скачать. Хороший и для детей подходит 

Спасибо! Поищу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, mamatata сказал:

 

Спасибо за ссылочки, посмотрю. Мне желательно что-то с полного нуля. 

Татьяна, мне кажется "идти в ногу" с обучением ребенка очень сложно, может быть просто купить или скачать ответы по этому учебнику. Я так делала с физикой, в которой вообще ничего не понимаю. Класса до 8 покупала ответы к учебнику, ребенок приносил тетрадки, я втихоря доставала ответы и говорила какие задания неправильные, если он не понимал почему, говорила подумай, три четверти задач после этого решал сам, остальные я говорила вдруг я неправильно тебе объясню, спроси лучше у учителя:biggrin:. Вроде такая тактика нормально сработала, после языковой школы поступил сам без подготовки в очень сильный физ-мат лицей.

Xumpocmb, Turtle_aylataN и Marteire сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, yuss сказал:

Татьяна, мне кажется "идти в ногу" с обучением ребенка очень сложно, может быть просто купить или скачать ответы по этому учебнику. Я так делала с физикой, в которой вообще ничего не понимаю. Класса до 8 покупала ответы к учебнику, ребенок приносил тетрадки, я втихоря доставала ответы и говорила какие задания неправильные, если он не понимал почему, говорила подумай, три четверти задач после этого решал сам, остальные я говорила вдруг я неправильно тебе объясню, спроси лучше у учителя:biggrin:. Вроде такая тактика нормально сработала, после языковой школы поступил сам без подготовки в очень сильный физ-мат лицей.

Это не про моего ребенка :) Он будет думать и два и три часа, но, увы, не придумает. Если по физике и математике можно именно думать, искать варианты решений, то с языком несколько иначе. Надо знать. А как я ему объясню, если не знаю сама, а в учебнике нет теории? По крайней мере такой, какую я могу прочесть и усвоить? :) 

yuss сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kinolenta, Саша, спасибо за рассказ, очень интересно! :good:

kinolenta сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Xumpocmb сказал:

Вот это да, это они усложнили себе жизнь :dw:в россии конечно в разных городах есть свои местечковые фразы, непонятные в других, но это только некоторые слова.. но чтоб совсем не понимать речь своих же сограждан :dw:

Какой интересный рассказ вообще. Знаю многие русские эмигранты с маленькими детьми в других странах стараются дома общаться на русском, чтоб дети изначально знали и мыслили на русском, а местный язык потом ближе к саду-школе учить начинают, но со словенским мне кажется сложнее, как потом объяснять, что одинаковые слова имеют разное значение :dw:

 

Я живу в татарстане, а это значит, что в школе мы учили иностранный и татарский (а я сама русская, т.е. татарам то проще, он им родной, дома говорят на нем, а мне он тоже сравни иностранному). И вот сидишь на уроке английского, и порой во фразы лезут татарские слова и наоборот :D сложновато бывает учить 2 языка, понимаю..

Ну это не они себе жизнь усложнили) А история такой отпечаток наложила. Один конец страны под влиянием Венгрии, другой - Австрии, третий - Италии. 

 

Никак не объясняешь. Ребенок в маленьком возрасте сам разделяет, что если с ним говорят по-словенски - это одно значение, если по-русски, то другое. У меня Танюшка путалась только тогда, когда не знала, например, эквивалент на другом языке. В словенском miza (миза) - стол, stol (стол) - стул, Первое время, мы как-то в разговоре с ребенком особо не использовали слова стол - по-русски. Она сидела в детском стульчике, поэтому все время говорили стул-стул-стул. А в садике они сидели за маленькими столами и стульчиками. И вот я ей однажды говорю: положи на стол. Ребенок посмотрел так удивленно (я стараюсь не мешать словенскую и русскую речь в одном предложении). И положил на стул. Но это единичный случай. Если что, Таня в садике с года.

 

А как помогали себе в этом, чтобы на нужном языке говорить? Или само нормализовалось?

41 минуту назад, Marteire сказал:

kinolenta, Саша, спасибо за рассказ, очень интересно! :good:

Не за что)

Xumpocmb и yuss сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, kinolenta сказал:

(я стараюсь не мешать словенскую и русскую речь в одном предложении).

воооот это правильно, а то у нас тут везде слышно полфразы по-русски, полфразы по-татарски :girl_haha:

А если вы разговариваете с ребенком к примеру на русском языке и он не знает какого-то слова, он сам не вставляет эквивалент на словенском?

 

33 минуты назад, kinolenta сказал:

А как помогали себе в этом, чтобы на нужном языке говорить? Или само нормализовалось?

Как-как, спрашивали учителя или соседа, учили слова ))) иногда на уроке кто-то и выдавал фразу на английском с татарским словом, все посмеялись, напомнили это слово на английском и едем дальше :girl_haha:

А сейчас я уж и забыла татарский, к сожалению, 8 лет жила в москве, не слышала его:pardon: теперь вернулись обратно, так непривычно по улицам ходить :D

Loculus сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

Правила форума
Поиск в
×