27 ноября 2014 В Изящном веке такая же ерунда вскрывала я как-то набор, смотрела схему, показалась простой, если бы не эти одинаковые значки. А вот в Страже моря и Фредерике такого уже нет. А вот кстати... В перевыпускаемых наборах - в них, наверное, тоже будут такие же схемы с одинаковыми значками? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
27 ноября 2014 О да! Изящный век это нечто! Вышивала плевалась и мучалась. До сих пор помню трехугольник 5 или 6 цветами! Особенно голубой и зеленый в дереве совершенно не различимы! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
27 ноября 2014 Попробую увеличить на ксероксе, если найду таковой. Или придется так: сверил кусок в РМ со схемой - вышил, потом следующий. Но это время займет. Меня в этом плане выручала программа "постэриза". Загоняешь туда скан схемы и программа делает увеличение на столько листов на сколько нужно Gnomi и Caragal сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
27 ноября 2014 А четкость при этом сохраняется? А как по-английски называется эта прога? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
27 ноября 2014 А четкость при этом сохраняется? А как по-английски называется эта прога? Posteriza. Если скан схемы в высоком разрешении то все нормально. Я обычно из одного такого листа делаю в программе четыре а потом склеиваю. Эта программа для печати постеров. Она на английском но легко разобраться. Честно мне не с чем сравнивать, но для меня она удобна. B.unny сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
28 ноября 2014 странно не то, что не вышив ни одного набора претензии, а то что наборы (!) у Вас уже куплены и лежат в закромах, но Вас не устраивает в принципе производитель. А про одну единственную... вариант такой - либо схему на индивидуальный заказ, либо покорпеть над разработкой самой, тогда точно всё лично Ваше и только у Вас. А "намылить" глаз может любая работа... Странно, где в моих постах вы увидели претензии к производителю.. Я писала, что мне не нравятся многие сюжеты, но это дело вкуса, а не претензия к Диму. А наборы я имею в закромах, да. Из общего ассортимента нашла то, что мне по душе. Покажите, в каком месте я писала, что меня не устраивает производитель??? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
1 декабря 2014 Ой девочки, а меня неприятно удивила схема в Троих наблюдателях... Такие мелкие значки, просто катастрофа. Вышивала далматинца, так там схема раза в 2 больше. Вот теперь думаю: как ее увеличить... Или, может, вообще в PM скачать... У меня такая проблема была в Кошачьей любви, похожий сюжет - там два котика смотрят на улицу из окошка, набор из мини-голдов, но ушел в долгострой, потому что там была кошмарная мешанина в траве, все черно-зеленое и чуть-чуть красного, меня вот в этом случае только РМ и спас, довышила за пару недель, но с родной схемой не сравнивала, там только трава была, не думаю, что критично, если пара стеблей не так вышито. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
2 декабря 2014 Девочки, кто знает английский язык, как переводится название "Dimensions"? Переводчик привычно подсовывает слово "размеры". Ну не могли же так прозаически назвать производителя наборов для вышивания... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 Девочки, кто знает английский язык, как переводится название "Dimensions"? Переводчик привычно подсовывает слово "размеры". Ну не могли же так прозаически назвать производителя наборов для вышивания... Есть вариант перевода этого слова как "измерение" в смысле другое измерение, параллельное измерение. К примеру, "If there are more dimensions in space, where are they?" (Если у пространства больше трех измерений, то где же они?) Мне кажется это ближе к названию. Oksana7, aleksandra1986, zoarka и 2 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 я тоже думаю, что измерения. потому что есть киномарка/студия/индустрия (не знаю, как точно такое называется), где название звучит как Dimension Films (например, они снимали фильм Крик), и я, как истинный димоман, среагировала на это слово за секунду - разница в окончании - буква S. ТАк вот у нас это, наверное, все - таки, измерениЯ, (во множественном числе), а вот киностудия больше звучит как Размер (в ед. числе). Возможно, имеется ввиду, типа, иное измерение, ну, сказочное что-то, что отличается от реальности ИМХО Oksana7 и Дичок сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 Измерение, так Измерение. Звучит красивше. Только само собой просится какое-нибудь слово в пару - "другое", "параллельное", "седьмое". Это чтобы отмежевать его от другого смыслового значения - говоря языком рукодельницы - "снятие мерок"... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 Странно, где в моих постах вы увидели претензии к производителю.. Я писала, что мне не нравятся многие сюжеты, но это дело вкуса, а не претензия к Диму. А наборы я имею в закромах, да. Из общего ассортимента нашла то, что мне по душе. Покажите, в каком месте я писала, что меня не устраивает производитель??? Хочется начать словами "странно, что Вы задаёте мне этот вопрос" Цитирую: Короче, странная я. Еще ни одного Дима не вышивала, а уже с претензиями. Простите, любительницы Дима Я обязательно вышью рано или поздно свои наборы и вернусь поделиться впечатлениями Короче, в каком свете прозвучало слово "претензии" у Вас, в таком же и у меня, не более того. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 Меня тоже всегда озадачивал вопрос по поводу перевода названия, но поскольку оно порой у разных производителей не всегда смысловое в отношении осуществляемой ими деятельности, в том числе и у наших, поэтому иногда секрет того или иного названия известен только авторам и приближённым к ним лицам)). Но согласна "Измерения" как вариант очень достойный, хотя мне кажется совсем не информативным, но "Размеры" мне совсем не нравятся, первый вариант романтичнее Дичок сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 А я вот как представила себе, сидят сейчас какие-нибудь американки или англичанки и пытаются перевести названия "Риолис" или "РТО" ))) Elise, Lena_Dm, Дичок и 2 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 Мне больше нравится перевод "трехмерное пространство". Очень подходит названию фирмы Девочки, ничего, что я тут отвечаю, как новичок? Просто еще не знаю что тут у вас и как?! Стесняюсь я Oksana7 и Дичок сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 Мне больше нравится перевод "трехмерное пространство". Очень подходит названию фирмы Девочки, ничего, что я тут отвечаю, как новичок? Просто еще не знаю что тут у вас и как?! Стесняюсь я Ничё-ничё, тут дедовщины нет ))) Lesya80, Дичок и Oksana7 сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
3 декабря 2014 А я вот как представила себе, сидят сейчас какие-нибудь американки или англичанки и пытаются перевести названия "Риолис" или "РТО" ))) Повеселило Сама безуспешно пытаюсь перевести эти названия... Мне больше нравится перевод "трехмерное пространство". Очень подходит названию фирмы Не встречала такой перевод. Мне нравится Ничё-ничё, тут дедовщины нет ))) Ффу-у-ух, полегчало! Я тоже новичок... Natik_V сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
4 декабря 2014 Повеселило Сама безуспешно пытаюсь перевести эти названия... Не в тему, но всё же - Риолис - "Рукодельные Изделия ОЛега И Сыновей". У американок нет шансов расшифровать Алён@, rramil, zoarka и 13 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
4 декабря 2014 Хочется начать словами "странно, что Вы задаёте мне этот вопрос" Слово "претензии" надо было взять в кавычки. Вероятно, так не читалось бы между строк в моем сообщении то, что я в него не вкладывала. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
4 декабря 2014 Не в тему, но всё же - Риолис - "Рукодельные Изделия ОЛега И Сыновей". У американок нет шансов расшифровать Да тут и не у каждой русской шансы есть ))))))) PrimaN, Talestra, Oksana7 и 3 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
4 декабря 2014 Девчата, по поводу перевода: мы подгоняем английское слово под наши понятия. Просто оно такого широкого значения, что в него входят все предложенные вами переводы. У нас язык более конкретный. Но все же, вот пример. Что такое для нас рука? В каких-то случаях это часть нашего тела от плеча до кончиков пальцев, а в других случаях только кисть ("возьми сына за руку"). А вот в английском такого общего понятия нет. Там есть arm - рука до кисти и hand - кисть, но мы и то, и другое чаще всего переводим словом рука. Но таких слов в русском языке не так много, а в английском сплошь и рядом. Вот и dimensions означает и размеры, и измерения, а еще и размах, и величина, и даже жизненные аспекты. И только в конкретном контексте при переводе мы подбираем, что здесь больше подходит, поскольку в русском языке такого обощающего слова нет. Лена1973, Natik_V, viena и 6 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
4 декабря 2014 Moloko, Даша, теперь думаю вопрос решён? Ну, и Слава Богу! Не в тему, но всё же - Риолис - "Рукодельные Изделия ОЛега И Сыновей". У американок нет шансов расшифровать мне этот вопрос выносил мозг гораздо больше! Спасибо! Девчата, по поводу перевода: мы подгоняем английское слово под наши понятия. Просто оно такого широкого значения, что в него входят все предложенные вами переводы. У нас язык более конкретный. Но все же, вот пример. Что такое для нас рука? В каких-то случаях это часть нашего тела от плеча до кончиков пальцев, а в других случаях только кисть ("возьми сына за руку"). А вот в английском такого общего понятия нет. Там есть arm - рука до кисти и hand - кисть, но мы и то, и другое чаще всего переводим словом рука. Но таких слов в русском языке не так много, а в английском сплошь и рядом. Вот и dimensions означает и размеры, и измерения, а еще и размах, и величина, и даже жизненные аспекты. И только в конкретном контексте при переводе мы подбираем, что здесь больше подходит, поскольку в русском языке такого обощающего слова нет. Елена, совершенно с Вами согласна! Думаю Вы правы! Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
4 декабря 2014 Мне больше нравится перевод "трехмерное пространство". Очень подходит названию фирмы Девочки, ничего, что я тут отвечаю, как новичок? Просто еще не знаю что тут у вас и как?! Стесняюсь я * я тоже до сих пор стесняюсь* Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
23 декабря 2014 только надо помнить что оттенки ниточек в наборах американских и китайских не совпадают (из личного опыта) P.S. а подбором не каждый вышить может Да, у меня были Мишки в ряд американские и потом купила прямо из Китая, я совсем рядом живу. Цвета многие не совпадают идеально. Сейчас задумала сэкономить и подбором вышить их Дименшенс нитками DMC, та же проблема многие цвета не идентичны. Что делать? Закрыть глаза, пусть будут наподобие или же купить опять набор? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
23 декабря 2014 latifaliliamilena, если хотите съэкономить - не покупать набор, а шить подбором, то не стоит доверять просто табличному переводу ДИМ в DMC, а постараться сделать подбор по оригинальным ДИМовским ниточкам. Некоторые ДИМ цвета совпадают с ДМС , а некоторые практически идентичны в Гамме, Анкоре и даже Мадейре. Попробуйте найти в интернете отшив выбранного вами дизайна подбором, наверняка кто-то уже шил и если результат вас устроит, воспользуйтесь готовым подбором Поделиться сообщением Ссылка на сообщение