Перейти к публикации
Забыли?Регистрация

Голосование ко Дню Вышивальщицы 2025

Маргоша

Вышивальные видеоблоги

Рекомендованные сообщения

28 минут назад, ElenaNN сказал(а):

Почти так - Сю. :D

Да, и сяоми туда же. Хотя все мои знакомые пользуются английской транскрипцией и говорят ксяоми

Вот и в крафте тоже Хью, Сью, Ксю, даже Ксью видела

При этом, если поправляешь - обижаются и говорят, что "в вышивальном интернете все так говорят"

А вы китайский знаете? Я ни словечка) 

Толика и Agusia сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
49 минут назад, ElenaNN сказал(а):

Это ОЧЕНЬ неправильно))) А почему первую букву на русском читаете?

Вот не знаю :unknw: как-то логичнее так кажется) 

 

45 минут назад, WhiteMoth сказал(а):

Запомнить помогает Xiaomi (он Сяоми если что), у них Х может читаться как С

А вот телефон называю Ксиоми :rolleyes:

Yulik, WhiteMoth, jenny064 и 1 другой сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, WhiteMoth сказал(а):

А вы китайский знаете? Я ни словечка) 

время от времени живу в Китае, да дочь учит китайский, немного понимаю записи на пхинин (это отображение китайских слов латинским шрифтом, как раз типа сяоми :lol:, иероглифы не понимаю)

Xie xie - читается как се се, это спасибо на китайском, тоже по этому принципу читается

ivk_, Alina13, Agusia и 4 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Российский поставщик настаивает что правильно произносить Шиу Крафтс. Я к этому не могу привыкнуть)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
(изменено)

О, такой вариант для меня новый, надо добавить в копилку))))

Это ему пришептывания так слышатся, видимо. У азиатом это сплошь и рядом. Типа как в японском тошиба для нас, а у яппов тосиба 

Пусть погуглит что ли, как произносится

А вообще, у азиатов много редуцированных звуков, вроде выучишь на слух слово, а когда видишь написание, то полслова при произношении оказывается съеденным.

Как блюдо, например, Гуо Бао Жоу пишется, а китайцы наши говорят гобжо

Изменено пользователем ElenaNN
murgatroit, WhiteMoth, Alina13 и 5 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще нитки россаж пишут (и даже гроссаж)

Откуда такое прочтение?

Rosace же

Или это какие-то другие?

Agusia сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, WhiteMoth сказал(а):

А вы китайский знаете? Я ни словечка) 

 

1 час назад, ElenaNN сказал(а):

Xie xie - читается как се се, это спасибо на китайском,

Спасибо, теперь одно знаю :lol: Се се))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в лингвистический :P

так что с россажем? Правильно ли я понимаю, что читается как розас? С французского вроде так?

Alina1989 и Snake Gagarin сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, ElenaNN сказал(а):

в лингвистический :P

так что с россажем? Правильно ли я понимаю, что читается как розас? С французского вроде так?

Я встречала ещё вариант розаче, это на итальянский манер, видимо) Не знаю, можно ли так говорить, но звучание мне нравится :D (Сама от греха не транскрибирую и не транслитерирую никогда это название на письме)

С французского да, наверно, всё же розас с ударением на А.

ElenaNN и Leutnant Ripley сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, ElenaNN сказал(а):

О, такой вариант для меня новый, надо добавить в копилку))))

Это ему пришептывания так слышатся, видимо. У азиатом это сплошь и рядом. Типа как в японском тошиба для нас, а у яппов тосиба 

 

Система Поливанова))) 
し си может записываться как ши или щи (самые известные «неправильные» слова: суши, сашими, Тошиба, реже — Мицубиши)

 

Французские марки я не произношу в слух. Там черт ногу сломит с их принципами чтения

Betta и almmatea сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к лингвистам. А как правильно произносить lanarte?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13.04.2022 в 16:20, Novia сказал(а):

Не соглашусь. Что там было раньше это раньше. А в настоящий момент Контент продолжает тиражировать книги с заведомо неправильной транскрипцией фамилии. Опрос (кстати зачем он, они же не проводят опросы на тему написания "молоко" или "малако"? Непонятный популизм какой-то:mda:) показал, что большинство всё-таки было за правильный вариант, толку то:)

Вот тоже не соглашусь .  Издательство остановило свой выбор перевода имени , на  уже устоявшемся, общепринятом и общепонятном (в узких кругах вышивальщиц)  варианте.  И это нормально и допустимо при переводе имен собственных и географических названий.  Мы же произносим название стран, городов и т.п , как принято на русском языке. И никто не обижается за Париж, Рим, Пекин и т.д. Так же и с названиями фирм.  Наши имена вот тоже на латинице звучат не совсем привычно, но это  считается нормой.  

evlut, Златолео, Tatiana Ch. и 7 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Olyaa сказал(а):

Наши имена вот тоже на латинице звучат не совсем привычно

Вчера только читала про яхту, которую владелец гордо поименовал "Аврора" , написав сие русскими (как он полагал) буквами.

И в первом же иностранном порту его Аврора превратилась в "АйБиПопу".

Egelia, pellbell, Agusia и 11 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Olyaa сказал(а):

на  уже устоявшемся, общепринятом и общепонятном (в узких кругах вышивальщиц)  варианте.

Не знаю насколько этот вариант можно считать устоявшимся, если про него постоянно спорят))

Snake Gagarin, Novia и murgatroit сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Olyaa сказал(а):

Вот тоже не соглашусь .  Издательство остановило свой выбор перевода имени , на  уже устоявшемся, общепринятом и общепонятном (в узких кругах вышивальщиц)  варианте.  И это нормально и допустимо при переводе имен собственных и географических названий.  Мы же произносим название стран, городов и т.п , как принято на русском языке. И никто не обижается за Париж, Рим, Пекин и т.д. Так же и с названиями фирм.  Наши имена вот тоже на латинице звучат не совсем привычно, но это  считается нормой.  

Что-то мне кажется это не совсем корректное сравнение. Изначально кто-то особо одаренный очень странно русифицировал фамилию дизайнера, эта ошибка устоялась и общепринялась (что естественно, т.к. у нас французский большинство населения не знает, доверяет редакторам), издательство решило, несмотря на результаты опроса, продолжать печатать книжки с ошибками. Вот такая селяви:smile:

WhiteMoth, murgatroit и Snake Gagarin сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23.04.2022 в 19:19, Идизюда сказал(а):

Вопрос к лингвистам. А как правильно произносить lanarte?

 Голландская фирма, базирующаяся в Бельгии)) Название вообще может быть французским. 

англоязычные сами как попало называют. Но ютюб мне выдал это:


и почему у фирмы нет ютюба и в инсте нет роликов? 

Essonne и Сибирская Кошка сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
26.04.2022 в 08:08, VermiRed сказал(а):

 Голландская фирма, базирующаяся в Бельгии)) Название вообще может быть французским. 

англоязычные сами как попало называют. Но ютюб мне выдал это:


и почему у фирмы нет ютюба и в инсте нет роликов? 

Это итальянское название, Лана (шерсть) и арте (искусство), фирма изначально занималась пряжей. Англоязычные всё произносят по своим правилам :)

Snake Gagarin, Novia и Lucia-del-Umago сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как раз после того, как прочитала обсуждение названий, по-моему, в этой теме, стала говорить Ланарте, до этого произносила Ланарт на французский манер, с немым е ) Очень полезная тема в плане просвещения.

Novia сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27.04.2022 в 18:28, Слонопотам сказал(а):

Это итальянское название, Лана (шерсть) и арте (искусство), фирма изначально занималась пряжей. Англоязычные всё произносят по своим правилам :)

Хотя бы с этим разобрались) Надеюсь кто-нибудь из вышивального ютуба запишет видео на тему "Как это произносится?")  Особенно по части французских производителей. 

мб список составим и я пристану к русскоговорящим французам?) Мол ну пажааалуйста,  будьте так любезны, прочитайте имена и названия! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу Xiu Crafts.

На самой обложке наборов, перед названием присутствует иероглиф 繡, который и написан в английском транслите, как Xiu, переводится этот иероглиф как "вышивать", читается Сиу (Шиу) , что-то среднее между "с" и "ш". По типу : суси (суши) и тд.

 

Кому интересно произношение, скопируйте иероглиф и прослушайте в гугл транлэйте.

Пумочка-13, Melissa299, monstrochka и 11 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И петунька :victory: 

Betta сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

Правила форума
Поиск в
×