5 мая 2016 6 часов назад, Барракуда сказал: А так - Тико и Тако, Чип и Чап, Чип и Чоп, Тикун и Такун... прелесть какая! Хозяйка смешных зверей и Юла сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 Приключился тут со мной интересный случай. Одна родственница попросила отвезти ее к бабушке-знахарке, т.к. ей показалось, что на нее порчу навели. Я ее привезла, сижу в машине, жду. Выходит моя родственница и говорит : "Бабушка сказала, что у меня все хорошо, а вот у женщины, что тебя привезла - проблемы". Следом выходит сама бабушка и начинает мне говорить, что у меня не так со здоровьем, я в шоке, т.к. симптомы у меня появились буквально неделю назад, и к профильному врачу собиралась после праздников. Вчера была у врача - все подтвердилось. Пока ничего особо серьезного, но здоровье надо поправить. Вот как в это не верить... Немона, letka, Shetka и 14 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 12 часа назад, Барракуда сказал: Тико и Тако, Чип и Чап, Чип и Чоп, Тикун и Такун... А вот у меня шок был, когда узнала, что утят из "Утиных историй" зовут в оригинале Хьюи, Луи и Дьюи. А не Вилли, Билли, Дилли, как у нас. Мне это до сих пор покоя не дает. Хозяйка смешных зверей, Юла, Oksana7 и 7 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 14 часа назад, Барракуда сказал: А так - Тико и Тако, Чип и Чап, Чип и Чоп, Тикун и Такун... в Германии даже имена собственные звучат, как по правилам читаются. т. е. пример: фирма косметическая будет не Эйвон, а Авон но тут, конечно, вообще мимо любителям Чипа с Дейлом: https://m.vk.com/wall-30022666_114340 VitaVivien, Loculus, Oksana7 и 5 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 Ира, спасибо за ссылку! Прям мегапозитивная ностальгия, а как интересно звучит песенка на разных языках! И да, имена переиначили многие) Rina сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 1 час назад, Rina сказал: в Германии даже имена собственные звучат, как по правилам читаются. т. е. пример: фирма косметическая будет не Эйвон, а Авон но тут, конечно, вообще мимо любителям Чипа с Дейлом: https://m.vk.com/wall-30022666_114340 В России до революции героя одноименного романа Вальтера Скотта переводили как Ивангоэ. А в Дэвиде Копперфильде и до сих пор рыжий отрицательный персонаж переводится как Урия Хипп, а не Юрайя (помните известную рок-группу?). Тоже самое в романах о Шерлоке Холмсе: где-то Ватсон, где-то Уотсон. Oksana7, Катерина Николавна и alex_sterh сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 alex_sterh, Oksana7, Svetl@n@ и 19 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 2 часа назад, Lena_Dm сказал: Прям мегапозитивная ностальгия Я до сих пор ношу кофту особенно если летаю, то всегда её надеваю Юла, Oksana7, Lena_Dm и 8 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 58 минут назад, Барракуда сказал: Тоже самое в романах о Шерлоке Холмсе: где-то Ватсон, где-то Уотсон. а что ж делать, если в русском языке нет точного аналога "W" хотя, могли бы уже и договориться за столько-то лет Немона сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 20 минут назад, Rina сказал: Я до сих пор ношу кофту особенно если летаю, то всегда её надеваю Когда этот мультик шел второй раз, причем днем, мы из школы "летели" его смотреть (видео-магнитофоны еще не у всех были), а одноклассница однажды сказала, что ее брат, на тот момент студент, ботан-отличник, с лекции сматывался ради этого сериальчика. Oksana7 сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 19 минут назад, Krelina сказал: а что ж делать, если в русском языке нет точного аналога "W" хотя, могли бы уже и договориться за столько-то лет Ага, это как Сандра Баллок/Буллок.. уж если здесь не могут определиться.. хотя фамилия в нашем языке должна быть как слышится на английском.. Krelina, Катерина Николавна, Барракуда и 1 другой сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 2 часа назад, Xumpocmb сказал: Ага, это как Сандра Баллок/Буллок.. уж если здесь не могут определиться.. хотя фамилия в нашем языке должна быть как слышится на английском.. Тогда почему Россия в других языках как угодно, но только не Россия? Руссланд, Раша, РУссия и тд? Я, конечно, не филолог, но скорее всего, это все обусловлено чем-то. Так же и с именами Юла, Немона, Катерина Николавна и 5 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 « — Саня, но ты одного не знаешь. Как будет по-украински Венгрия? — Как?! Знаю, Вэнгрыя. — Нет, Саша. Угорщина! — А как они там живут? — Где в Украине или в Венгрии? — в Угорщине?! » Извините, навеяло)) А, кстати, знаете, как по-чешски будет Австрия? - Rakousko. Rina, Барракуда, mamatata и 12 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 31 минуту назад, Rina сказал: Тогда почему Россия в других языках как угодно, но только не Россия? Руссланд, Раша, РУссия и тд? Я, конечно, не филолог, но скорее всего, это все обусловлено чем-то. Так же и с именами Может, потому что раньше называлась Русь? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 38 минут назад, Rina сказал: Тогда почему Россия в других языках как угодно, но только не Россия? Руссланд, Раша, РУссия и тд? Я, конечно, не филолог, но скорее всего, это все обусловлено чем-то. Так же и с именами Так и нас никто не заставляет говорить Тексас вместо Техас... 9 минут назад, alex_sterh сказал: А, кстати, знаете, как по-чешски будет Австрия? - Rakousko. А как Финляндия звучит на финском? Правильно! - Suomi. Немона, Ан4оус, alex_sterh и 5 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 чеба, Ольга, желаю скорейшего выздоровления! чеба сказал(а) спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
6 мая 2016 2 часа назад, Барракуда сказал: Так и нас никто не заставляет говорить Тексас вместо Техас... так и я про что )))))) ну перековеркали малость. все для пользы дела все всё так переводят, а не только русские переводчики-дурачки Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
7 мая 2016 10 часов назад, Rina сказал: все всё так переводят, а не только русские переводчики-дурачки Иногда не в "дурачках" дело В случае с Гарри Поттером, сейчас буду СПОЙЛЕРИТЬ!! просто кто читал, знают, что сына Гарри будут звать в честь великих волшебников - директора школы и профессора зелеварения, который в новом переводе Злодеус Злей , да и Снегг/Снейп персонаж очень не простой, и вот это "Злей" к нему не подходит, мне так кажется нужно при переводе все учитывать. Shi, Oksana7 и Магнуна сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
10 мая 2016 В 30.04.2016 at 20:46, Оксана.П. сказал: Девочки, скажите куда обращаться? У нас во дворе живет три бездомных собаки. Наши пришибленные сердобольные соседи этих собак подкармливают, зимой в подъезде. Представляете, заходишь в подъезд, а там поперек лестницы между 1 и 2 этажом бездомный пес с едой. У меня дети не могут выгулять собаку, потому что они кидаются на нее. Причем наша трусливая, вообще никого не трогает, она даже не лает на улице. Обращались в общества, которые якобы спасают бездомных собак, толку ноль, недели две их не было видно, потом появились с ошейниками. И ведь не лень было этим защитникам везти обратно через весь город, что бы их здесь выпустить. Но это еще не все. Сегодня эти твари покусали сына. Сразу отвечу тем кто скажет, что мой ребенок их наверное обидел и бла-бла-бла. Этот мальчик плачет и переживает, если видит собачку ищущую хозяина или просто ждущую возле магазина. Хорошо хоть не прокусили до крови. Но синяк на ноге и сильная боль. Скоро мы вообще не то что собак выгуливать не сможем, мы сами не сможем из дома выходить. Вопрос: куда обращаться? Мне тоже было жалко этих собак до определенного момента, знаете это уже перебор. В 30.04.2016 at 00:55, Сибирская Кошка сказал: Оксана.П., отлов тогда вызвайте, защитники покастрили их, скорее всего, судя по срокам. При всей моей любви к животным, собаккам с едой в подъезде не место, они свою территорию защищать начинают. Совершенно верно, нужно вызывать отлов и заявлять, что собаки именно бездомные и покусали. "Защитнички" навесили ошейники, чтобы случайно проезжающий отлов их не забрал - по новым законам, если собака в ошейнике, она является чей-то, и "защитнички" этим пользуются, отоваривая ошейниками всех бездомных псин. Раз есть ошейник - должен быть хозяин, который за собаку несет ответственность. Забрать как агрессивных, собак вроде могут. Найдут "хозяина" - повесят на него ответственность. Чтобы не разжигать ругань, скажу сразу: я люблю животных, мне жалко бездомных, и будь моя воля, всех бы забрала в приюты. У меня есть много знакомых, которые являются зоозащитниками: они забирают бездомных себе, лечат их и находят хозяев. Звери находятся не на улице, а на передержке. НО! Идиоток, которые навешивают на бездомных собак ошейники, прикармливают и разводят собачьи стаи у помоек, поливают помоями тех, кого "собачиньки" покусали - ненавижу, потому что из за этих *** погибают сотни детей, которым не повезло проходить в 5 метрах от недавно разродившейся уличной псины. Shi, Катерина Николавна, Avanna и 18 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
11 мая 2016 В 06.05.2016 at 09:30, Loculus сказал: А вот у меня шок был, когда узнала, что утят из "Утиных историй" зовут в оригинале Хьюи, Луи и Дьюи. А не Вилли, Билли, Дилли, как у нас. Мне это до сих пор покоя не дает. Я тоже этого не знала, а тут пару лет назад по каналу Дисней Утиные истории показывали и я решила вспомнить детство- очень этот мультик любила.. И в новом переводе утята именно Хьюи, Луи и Дьюи. Тоже очень удивилась. Наверное у нас переделали для простоты. Хотя мне Билли, Вилли и Дилли больше нравилось... А во сейчас показывают Винни Пух Диснеевский с новым переводом имен- по моему переводчик просто захотел выпендрится и получилось ерунда. Пятачок- Хрюник, Иа- Ушастик... Ну это же практически классика и я не верю, что переводчик не знал с детства, что свинья - ПЯТАЧОК!!!! Хотя о чем говорить, лет 10 назад мне попалась программа передач местная, так там было написано: "Крепкий орешек". В главной роли - Брус Вылез.... Долго эта газетка у меня лежала...( может и сейчас где валяется для истории)....Что за брус и откуда он вылез.... Vika71, Shi, Дикая белочка и 22 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
11 мая 2016 2 минуты назад, Nadinka-Blondinka сказал: Брус Вылез... ой,нимагууу)) повесила))) Nadinka-Blondinka и Pirani@ сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
11 мая 2016 В свое время (лет 7 назад, может больше) были такие штуки популярны в интернетиках: На ЯП даже тема на форуме была, там полно таких картинок-приколов. Лена1973, Ирина-Катерина, Oksana7 и 13 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
11 мая 2016 3 часа назад, Nadinka-Blondinka сказал: А во сейчас показывают Винни Пух Диснеевский с новым переводом имен- по моему переводчик просто захотел выпендрится и получилось ерунда. Пятачок- Хрюник, Иа- Ушастик... Ну это же практически классика и я не верю, что переводчик не знал с детства, что свинья - ПЯТАЧОК!!!! Наверное потому, что это все же разные сказки с похожими героями. Так же как "волшебник изумрудного города" и "удивительный волшебник страны оз". Кто ещё кого переврал Nadinka-Blondinka, Немона и Oksana7 сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
11 мая 2016 Небольшое разъяснение. В сказке Милна друга Винни Пуха зовут Piglet, т.е. что-то вроде нашего поросеночек. Борис Заходер нашел идеальный вариант перевода, понятный и привлекательный для русских детей, - Пятачок. Думаю, что и в диснеевском мультфильме в оригинале имя звучит как Piglet, а уж переводчик решил дать свой вариант перевода, это его право, но удачным его явно не назовешь. Что касается истории с Волшебником Изумрудного города и Волшебником из страны Оз, здесь нельзя говорить, что кто-то кого-то переврал. В начале ХХ века американский писатель Фрэнк Лиман Баум написал чудесную сказку о девочке Дороти, попавшей в сказочную страну Оз. В 1930е годы русский учитель Николай Волков, прочитав эту сказку в оригинале, так в нее влюбился, что решил перевести ее для русских детей. Но для того, чтобы сказка была понятной и интересной советским детям, он кое-что в ней изменил, начиная с имени героини. И самостоятельно написал 2 главы, которые отсутствовали у Баума. В частности, главу о путешествии на плоте, она была навеяна подвигом челюскинцев. Поскольку перевод был вольный, книгу не стали рассматривать как перевод, а именно как самостоятельное произведение Волкова, хотя фабула полностью соблюдена. Следующие книги, начиная с Урфина Джюса, уже к Бауму никакого отношения не имеют, это творчество самого Волкова, который раскрылся как талантливый детский писатель. Сам Волков никогда не скрывал, что основа его первой сказки от Баума. Кстати, там еще могли сыграть роль политические моменты, почему выброшено имя Баума. И еще могу привести пример подобного перевода. Когда-то Алексей Николаевич Толстой влюбился в сказку итальянского писателя Коллоди о деревянном мальчике Пиноккио и также решил ее перевести. Но поскольку он в первую очередь был писателем, его хватило только на первую главу, а дальше фантазия понесла его по непроторенным путям. Вот почему начало сказки о Буратино и сказки о Пиноккио совпадают, а дальше у каждого свои приключения. И это совершенно разных произведения, но одинаково талантливых. Oksana7, Ponochka, Дичок и 47 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение
11 мая 2016 Кстати, диснеевский Винни Пух это только мультсериал по мотивам, так скажем. Там практически ничего с книгой не совпадает. В этом плане наш Винни Пух гораздо ближе к книге, хотя и экранизировано всего несколько глав. А все последующие мультики (полнометражные) вообще к оригинальной книге никак не относятся, разве что имена героев те же. При этом с юридической точки зрения наш мультик вроде как нарушает авторские права, т.к. студия Дисней выкупила их у Кристофера Робина (того самого) задолго до создания советского мульта. Это не я придумала, это есть на просторах интернета такая статья, об авторских правах на мульт. героев и Винни Пух там взят в качестве примера. Хозяйка смешных зверей, ole4k@, musya и 4 других сказали спасибо Поделиться сообщением Ссылка на сообщение