Перейти к публикации
Забыли?Регистрация

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, VitaVivien сказал:

Ладно самиздат, я начала читать роман "Женская война" Дюма-сына, приличное издание, (серия зарубежная классика от Эксмо - такие солидные тома зеленые с золотом).

кто о чем, а вшивый - о бане. 4 том поттера - просто атас. долгопупс сменил фамилию неожиданно на лонгботтом. слизерин при распределении как-то хитро обозвали. 3 опечатки на пол-страницы... и это Росмэн, который переиздавался не один раз.... :(

Oksana7 сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Krelina сказал:

 

Танечка, приноси исчо!!! это ж такая прелесть, что слов нет! :loll:

Всенепременно! Но "улов" зависит еще от того, на сколько хватит моего терпения. Порой плюешь и просто клацаешь по красному крестику, так как не смешно а бесит. :) Кстати, можешь порыться в нашем словаре. Кажется именно там я выкладывала подборку (не свою) казусных фраз в переводах, а также выдержки из школьных сочинений.

Krelina и Oksana7 сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

схожу полюбопытствую! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, VitaVivien сказал:

Ладно самиздат, я начала читать роман "Женская война" Дюма-сына, приличное издание, (серия зарубежная классика от Эксмо - такие солидные тома зеленые с золотом).

Переводчика убить готова! Мало того, что имена путает постоянно (в одном абзаце Нанона, в следующем она уже Канона, и так несколько раз), так у него какая-то любовь к букве Ю. В первом же абзаце повествования встретилось "за линеЮ домов", потом "не расставался с религиеЮ предков". А фраза "в нескольких стах шагов" заставила задуматься стоит ли продолжать чтение, если оно порой не в радость.

Мда... Тяжёлый случай.:unknw:

Я лет 7 назад начала читать ребенку сказки братьев Гримм. Ужас!

"Моё имя Ганс Ёж." "Но королева этим объяснением не удовлетворилась" и т. п.

Нормально в таком стиле для детей переводить? Даже не подстрочник, а вообще непонятно что.

Это наверное уже молодые специалисты взялись за работу, на тестах образованные. Те, что по результатам ЕГЭ отбирались.

Им не знания в голову вложили, а "натаскали" ставить нужную буковку в графу.:dash:

Очень показательно.

Сейчас таких же врачей, педагогов, инженеров-строителей навыпускают...:(

 

Vika71, Catopuma, vodonika и 3 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
59 минут назад, Krelina сказал:

кто о чем, а вшивый - о бане. 4 том поттера - просто атас. долгопупс сменил фамилию неожиданно на лонгботтом. слизерин при распределении как-то хитро обозвали. 3 опечатки на пол-страницы... и это Росмэн, который переиздавался не один раз.... :(

А я вообще в возмущении пребываю, что в официальном переводе изначально перевели почти все фамилии и названия! Это по меньшей мере безграмотно!

Снейпа переделать на Снегга... Лонгботомма на Долгопупса... ппц... :huh:

В остальном то к Росмэну особых претенезий к переводу нет особо, но вот такие вот штуки просто вымораживают... поэтому почти не читаю и недолюбливаю за редким исключением переводы зарубежных авторов... 

Oksana7, Catopuma, Krelina и 1 другой сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 90-х начали много переводной литературы выпускать. Я кинулась покупать Андрэ Нортон. Люблю ее. Но как же я разочаровалась в переводах! Жуть! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, mamatata сказал:

В 90-х начали много переводной литературы выпускать. Я кинулась покупать Андрэ Нортон. Люблю ее. Но как же я разочаровалась в переводах! Жуть! 

Я тоже начинала в 90-х сплошь иностранное читать... наши то фентези особо не писали, а к научной фантастике я как то индифферентно относилась... Вот первым в мои 7 лет и стал Хоббит, потом через год Властелин, а дальше понеслась серия "Мир Фентези" и Энн Маккефри, Урсула ле Гуин и прочая прочая... как-то переводы не сильно корявые насколько мне помнится были (или мне везло, или так казалось)... у Нортон прочитала только Колдовской мир, видимо мала была, понравилось, но сейчас уже и не упомню о чем... сейчас переводных книг (кроме Брэдбери) почти не читаю...

mamatata и PrimaN сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В "Технике молодежи" тогда же печатали частями Хайнлайна, Гамильтона, Азимова, кажется. Но в качественных переводах! Каково же было мое разочарование при прочтении "наколенковых" переводов! Я себе даже черный список переводчиков составила. Теперь, правда, не вспомню уже ни одного. Но собрала дома неплохую подборку Андрэ Нортон, Гарри Гаррисона, кое-что Хайнлайна. Потом переключилась уже на Лукьяненко (начало 2000), Владимира Васильева. Русскоязычных, короче говоря.

Oksana7, PrimaN и monstrochka сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, mamatata сказал:

В "Технике молодежи" тогда же печатали частями Хайнлайна

"Пасынки Вселенной":give_heart:

Oksana7 сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, mamatata сказал:

Ну дык современный любовный роман! Студенческий роман. Тут. Там есть комментарии. Ссылка на них в начале текста и в конце. В них на последних 3 страницах и промелькнул мой скромный тапок, ответ автора и восторженных поклонников.

Осилила за 2 часа, час обеденного перерыва, и еще немножко рабочего времени. Мне просто стало интересно, там будет какой нибудь "выверт" сюжета? Не дождалась. Наверное чего-то в "женских романах" не понимаю. Весь смысл: он крутышка, она не пойми что, он ее захотел, она не смогла отказать, и так пять-десять раз подряд. Че там всю ночь читать? (это комментарии изучала). Тапок тоже увидела, и бурные отзывы. Поэтому свой комментарий не стала оставлять, а то блин фанаты нашлют еще какое нибудь вуду-заклятие дистанционно.

mamatata и Oksana7 сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сходила, прочитала. Тоже что ли писателем стать? :dw:Так-то я тоже наверное смогу написать)))

 

alex_sterh, Naduh, Oksana7 и 2 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Оксана.П. сказал:

Мне просто стало интересно, там будет какой нибудь "выверт" сюжета?

Какой выверт, это же СЛР (современный любовный роман) с гарантированным хэппи-эндом. Но я лублу иногда такое почитать, грешна.

Только что, Loculus сказал:

Сходила, прочитала. Тоже что ли писателем стать? :dw:Так-то я тоже наверное смогу написать)))

 

А мы составим когорту почитателей! Ну и тапками кидать будем, как без этого :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Оксана.П. сказал:

Осилила за 2 часа

 

Только что, Loculus сказал:

Сходила, прочитала.

Да я создаю массовость и толкотню на страничке автора!

Oksana7 и Loculus сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, monstrochka сказал:

А я вообще в возмущении пребываю, что в официальном переводе изначально перевели почти все фамилии и названия! Это по меньшей мере безграмотно!

Снейпа переделать на Снегга... Лонгботомма на Долгопупса... ппц... :huh:

В остальном то к Росмэну особых претенезий к переводу нет особо, но вот такие вот штуки просто вымораживают... поэтому почти не читаю и недолюбливаю за редким исключением переводы зарубежных авторов... 

Вы с переводом Марии Спивак знакомы? Это же просто кошмар! Прощу Росмэну все опечатки и Снейпов со Снегами, лишь бы подальше от Спивак: Мадам Трюк - Мадам Самогони, Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп , Северус Снейп - Злодеус Злей,  маглы - муглы, факультет  Когтевран  - Факультет Вранзор , факультет Пуффендуй - Факультет Хуффльпуфф. В общем я рыдала, и стала скупать недостающие книги в переводе РОСМЭН, чтобы потомки знали адекватный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, mamatata сказал:

Ну и тапками кидать будем, как без этого

Дык, без тапок какое развитие-то))))

Мне вообще странно, что авторы часто реагируют адекватно, а вот у их почитателей прямо бомбит от критики в адрес автора. Причем именно справедливой и вежливой, а не высказываний в духе "кг/ам". Вот я этого никогда не пойму.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу гарепотера. Моя мама Снейпа упорно Снеггом звоет. Мое поттероманское сердце этого не выдерживает, я всегда ее поправляю и получаю в ответ "Какая разница. Это же просто персонаж".  А вот есть разница!

Oksana7, Shi и mamatata сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Катерина Николавна сказал:

Вы с переводом Марии Спивак знакомы? Это же просто кошмар! Прощу Росмэну все опечатки и Снейпов со Снегами, лишь бы подальше от Спивак: Мадам Трюк - Мадам Самогони, Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп , Северус Снейп - Злодеус Злей,  маглы - муглы, факультет  Когтевран  - Факультет Вранзор , факультет Пуффендуй - Факультет Хуффльпуфф. В общем я рыдала, и стала скупать недостающие книги в переводе РОСМЭН, чтобы потомки знали адекватный перевод.

Кошмар какой! :girl_impossible:  Уж лучше Порри Гаттера читать :D

mamatata сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А еще есть такая милая пародия что ли. Автор Долли Обломская, адаптация Гарри Поттера (Гарика Гончарова) для всех, выросших на Крапивине и Алексине. Это очень хорошая вещь :)

 

Гарик Гончаров

Oksana7 и Юла сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть еще и Таня Гроттер, не скажу что милая :) 

Юла сказал(а) спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Катерина Николавна сказал:

Вы с переводом Марии Спивак знакомы? Это же просто кошмар! Прощу Росмэну все опечатки и Снейпов со Снегами, лишь бы подальше от Спивак: Мадам Трюк - Мадам Самогони, Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп , Северус Снейп - Злодеус Злей,  маглы - муглы, факультет  Когтевран  - Факультет Вранзор , факультет Пуффендуй - Факультет Хуффльпуфф. В общем я рыдала, и стала скупать недостающие книги в переводе РОСМЭН, чтобы потомки знали адекватный перевод.

Дьец!... Я все сказал...:wacko:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mamatata сказал:

Есть еще и Таня Гроттер, не скажу что милая :) 

К ней ещё Мефодий Буслаев прилагается :D

mamatata и Oksana7 сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня прямо праздник в тему разговоров - День печати)) Хотя это у нас, в Беларуси, у остальных, наверное, в другой день. Но все равно поздравляю коллег и сочувствующих:) 

titania, alex_sterh, Krelina и 2 других сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А еще сегодня международный день акушерки. И день водолаза в России. Пойду мужа поздравлю. Он водолазом работал когда-то :)

Oksana7, Июньская и alex_sterh сказали спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Катерина Николавна сказал:

Вы с переводом Марии Спивак знакомы? Это же просто кошмар! Прощу Росмэну все опечатки и Снейпов со Снегами, лишь бы подальше от Спивак: Мадам Трюк - Мадам Самогони, Невилл Долгопупс - Невилл Длиннопопп , Северус Снейп - Злодеус Злей,  маглы - муглы, факультет  Когтевран  - Факультет Вранзор , факультет Пуффендуй - Факультет Хуффльпуфф. В общем я рыдала, и стала скупать недостающие книги в переводе РОСМЭН, чтобы потомки знали адекватный перевод.

Этот перевод, согласна, издевательство.

А первый, то бишь Росмэн, по-моему, относительно нормальный (в плане имен).

Фамилия Лонгботтом, в своем роде, "говорящая". И Невилл в первых книгах ей соответствует. Так что, Долгопупс - не так уж плохо.

Факультет Рэйвенклоу опять же для ребенка - странно, слово переводится как "коготь ворона" - вот и переделали в  Когтевран.

Пуффендуй тоже детям понятнее, чем какой то странный Хаффлпафф. К тому же стихия факультета, насколько я помню воздух.

Так же и Снейп. Ассоциаций со змеей у детей не возникнет.

А фамилия Снегг как продолжение  имени Северус, как что-то холодное.

Кстати, при переводе книги на другие европейские языки, имена собственные и названия также переиначили.

Например, финский, словенский, чешский.

А вообще, адаптация имен при переводе -  это нормальная практика.

Помните, Чип и Дейл спешат на помощь?

Русский перевод едва ли не единственный, в котором сохранили оригинальные имена.

А так - Тико и Тако, Чип и Чап, Чип и Чоп, Тикун и Такун...

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

Правила форума
Поиск в
×